2007年5月10日星期四

茎(Stem) by 椎名林檎

  盲听了一年多的歌,昨天忽然想起了找歌词来好好看看,忽然有那种发现自己十多年的黄脸老婆原来是超级特工的人会有的感受。(当然这其中,椎名女王的英语发音也有一定的功劳。)最先听这首歌的时候,觉得它简直把深埋心底的邪念全部黏糊糊地拔了起来,慢慢长成宫崎骏的动画里那种恶心的森林。结果有朝一日忽然发现,如果干看歌词,特别是后半部分,概括成“珍惜生命,请勿自杀”也并不跑题。
  听到“Keep it(代指this life) close, keep it from ever just leaving you”的时候,为了一种奇怪的力量震撼了一把。忽然觉得不惜一切手段满足欲望,或者俗称“赖活着”,是一种多么高尚而痛并快乐着的行为。
  用这样甜美而罪恶的风格来赞颂生命的神秘和顽强,也只有日本人能做得到,别人学都学不来,真是骨子里都浸透了的邪恶,还要冒泡泡的那种。何况还是椎名女王这仙人……这就一点都不奇怪了。奇怪的是,为什么她要取个“林檎”做艺名?难道她不知道(可能就是因为知道才会...)这个是打胎的中药吗……不过话说回来这种事放在她身上也不算奇怪。
There's a door here but it will not break
There's a stone there but it won't remain
Up there a heaven now but it will not wait
And the lies there the scent of it, just too much
So should you sow it once and make it grow
the sweet clematis
Let it flower and paint it all of the colors bold
Instantly things fall and fade
return to silence
Why oh why why does it all feel so sorrowful?
Dreams of what is real

There's breath here but it will not break
There's a face there but it won't remain
Up there a heaven now but it knows no name
And the stain is the color of red through red
And thus, You cannot cry
confuse the lies,try to remember
When you rise you take you steps with a strong desire
Time goes by, a breath it comes like something given
Why oh why why have these nightmares not long expired
The real is but a dream

From now on, Should it grow and open full
the sweet clematis
Flower bold but there's no need for rejoicing more
Precious life, this life just once
it comes just one time
Keep it close keep it from ever just leaving you
Crying tears confusing fears they are no longer
When I stand I know I'll never be down again
Nothing that I need now, once it comes just one time
Somehow, somehow, someone ah
Entry Number One

1 条评论:

匿名 说...

哦?林檎还有打胎中药的作用?日文里头林檎只是苹果的意思罢了。